18 Nov SEO Internazionale: 7 strategie per espandere il tuo sito web
Hai mai pensato di esportare il tuo sito web all’estero, per aprire nuovi mercati e far conoscere i tuoi prodotti e servizi a migliaia di altri utenti? Se sì, sei nel posto giusto: in questo articolo parleremo della SEO internazionale e ti forniremo utili suggerimenti per rendere il processo di localizzazione del tuo sito web il meno complesso possibile.
Contro tutte le aspettative, ultimamente il tuo sito web sta ottenendo risultati eccezionali: le visite aumentano sempre di più, gli utenti ricorrenti anche, le vendite vanno benissimo e il fatturato non è mai stato così alto.
Insomma, tutto sembra puntare verso un’unica direzione: una versione internazionale del tuo sito web tradotta in un’altra lingua.
A primo impatto, tuttavia, un processo del genere potrebbe apparire estremamente complicato: come si fa, nel concreto, a sfruttare la SEO internazionale e creare una versione localizzata del tuo sito web che possa attirare utenti stranieri e aumentare le vendite?
Se anche tu stai pensando di compiere il grande passo, ma temi possa essere troppo complesso, non temere: noi di Creative Words, che negli anni abbiamo accumulato un po’ di esperienza in questo campo, abbiamo raccolto in questo articolo 7 strategie per espandere il tuo sito web e trarre il massimo dalla SEO internazionale.
Tradurre o ritradurre…
Se stai pensando di espanderti verso un nuovo mercato grazie alla SEO internazionale, è possibile tu abbia già fatto, in passato, dei tentativi di traduzione del tuo sito web, magari affidandoti a un traduttore non professionista o – il Ciel non voglia – a Google Traduttore.
Una volta deciso di rimetterti seriamente al lavoro sulla versione internazionale del tuo sito, quindi, potresti essere tentato di aggiustare semplicemente la traduzione passata, cercando di salvare il salvabile e alleggerendo così il lavoro.
Tuttavia, in casi come questi è spesso consigliabile decidere di eliminare completamente le traduzioni precedenti, creandone una nuova che sia basata su una giusta strategia SEO e realizzata da professionisti del settore in grado di raccontare la tua storia in un’altra lingua con la massima efficacia.
In altre parole, anche se potrebbe sembrare il contrario, in molti casi è spesso meglio (ri)partire da zero!
…o forse localizzare?
Nel processo di traduzione del tuo sito web, specie seguendo le regole della SEO internazionale, sarà fondamentale riuscire a creare una versione che non solo sia fedele all’originale, ma sia anche adatta (e adattata) al nuovo mercato di riferimento.
Come avrai probabilmente letto in uno dei nostri tanti articoli al riguardo, nessuno si sentirà coinvolto emotivamente da un aneddoto legato a uno stile di vita diverso dal proprio o da un riferimento culturale del tutto incomprensibile.
Detto in parole povere, espandere il tuo sito web non significherà solamente tradurre frasi e parole in un’altra lingua, bensì soprattutto adattare i tuoi contenuti alla sensibilità e alle aspettative di un pubblico diverso. In una parola, localizzare.
Mai tralasciare la preparazione
Prima di cominciare il vero lavoro di traduzione/localizzazione del tuo sito web sfruttando la SEO internazionale, dovrai pensare a diverse cose: ci sono termini specifici che è importante tradurre in un certo modo, o concetti e idee che dovresti tenere presente nella trasposizione verso un’altra lingua?
Queste due domande possono essere un ottimo punto di partenza per la creazione di guide di traduzione e glossari. Immagina di avere quattro traduttori al lavoro per il tuo sito web e che ciascuno di loro ti chieda come preferiresti tradurre la stessa parola… il tutto moltiplicato per cento o mille parole. Sembra un incubo, vero?
Per fortuna, però, la soluzione è più facile di quel che sembra: ti basterà fare in modo di cominciare la traduzione avendo chiarito nel dettaglio eventuali elementi problematici o termini specifici, così da ridurre al minimo le domande durante il lavoro e, naturalmente, la necessità di correzioni.
Ci sarà bisogno di te
Sebbene glossari e guide di traduzione aiutino a risolvere molti problemi durante il lavoro, non riusciranno certo a rispondere a tutto: molto probabilmente, quindi, i traduttori che lavoreranno alla traduzione del tuo sito web con la SEO internazionale avranno bisogno di confrontarsi direttamente con te in caso di perplessità.
Sarà quindi importante essere sempre disponibile per il team di linguisti, così da poter risolvere qualsiasi dubbio in breve tempo. Immagina che i tuoi traduttori abbiano bisogno di parlarti urgentemente per poter procedere con la traduzione di una frase: in questo caso, un ritardo nella risposta potrebbe causare addirittura un ritardo della consegna! Essere sempre presente sarà quindi fondamentale per garantire il rispetto dei tempi.
Non dimenticare il calendario
Se leggi i nostri articoli da un po’, avrai ormai capito che il processo di traduzione di un sito web è estremamente complesso, e che è quindi necessario del tempo per riuscire a ottenere un buon risultato.
Assodato questo, sarà importante concedere ai tuoi traduttori tempistiche generose e non mettere loro fretta, così da evitare errori o imprecisioni.
Una volta deciso di espandere il tuo sito web utilizzando la SEO internazionale, quindi, crea una tabella di marcia tenendo conto del lavoro dei traduttori e del tempo loro necessario: ti garantiamo che il risultato finale varrà l’attesa!
Sfrutta le integrazioni per agevolare il lavoro
Una volta che i linguisti da te scelti avranno ultimato la versione localizzata del tuo sito, arriverà il momento più importante: inserire la traduzione sul tuo sito web e lanciare la tua nuova versione migliorata con la SEO internazionale.
E se ti dicessimo che c’è un modo per automatizzare questo processo, così da trasportare istantaneamente la traduzione dal CAT tool dei traduttori al CMS del tuo sito?
Mai sentito parlare di connettori? Si tratta di una soluzione estremamente pratica per agevolare il processo di implementazione della traduzione direttamente sul tuo sito. Se vuoi saperne di più, ne abbiamo parlato approfonditamente qualche settimana fa.
Scegli la squadra giusta
Naturalmente, non possiamo che concludere la nostra breve guida alla SEO internazionale con il consiglio più importante: scegli con molta attenzione i professionisti a cui affidare il compito di espandere il tuo sito web.
Localizzare contenuti online – ormai sarà chiaro – è un processo lungo e complesso, che richiede conoscenze in diversi ambiti e la giusta dose di esperienza.
Noi di Creative Words ci occupiamo regolarmente di tradurre e localizzare siti web. Se vuoi avere maggiori informazioni sul nostro lavoro, scarica gratuitamente il nostro case study, in cui ti presentiamo uno dei risultati di cui andiamo più orgogliosi. Se stai pensando di espandere il tuo business all’estero e vorresti avere maggiori informazioni, compila il form di contatto per scoprire come possiamo aiutarti.