Caso studio: UVI Onlus

AIUTARE LE ORGANIZZAZIONI NO-PROFIT: UVI E CREATIVE WORDS ALL’INSEGNA DEL PROGRESSO

Le premesse: colmare le barriere linguistiche nei contesti di assistenza sociale

 

UVI è un’organizzazione no-profit con sede a Milano finalizzata al supporto di bambini e adolescenti che vivono in situazioni di disagio sociale. Istruzione, dialogo e coinvolgimento nella comunità sono gli elementi essenziali per promuovere un cambiamento positivo e permettere ai giovani di superare le sfide, rafforzare la loro resilienza e crearsi un futuro migliore.

Sebbene in genere le traduzioni non siano richieste per le attività regolari dell’organizzazione, ci sono occasioni in cui è necessario che i documenti legali vengano firmati dai partecipanti, ed è essenziale che tutti li capiscano, indipendentemente dalla lingua che parlano. Quindi, quando di recente è sorta questa esigenza, UVI ha deciso di chiedere una consulenza professionale per assicurarsi che il servizio rispondesse alle sue specifiche esigenze.

setting the scene case study
la sfida caso studio UVI

La sfida: destreggiarsi tra limiti di budget e standard di qualità

 

UVI ha dovuto affrontare sfide di diversa natura. Essendo un’organizzazione senza scopo di lucro, doveva operare con un budget limitato. Allo stesso tempo però, era decisa a non scendere a compromessi sulla qualità delle traduzioni. Data l’importanza legale del documento in questione, precisione e affidabilità erano essenziali. Inoltre, il documento doveva essere tradotto dall’italiano verso tre lingue: inglese, spagnolo e arabo.

Chiaramente, non si trattava di un compito che poteva essere affidato a traduttori improvvisati. Per poter affrontare queste problematiche e ottenere risultati efficaci, UVI ha contattato Creative Words, alla ricerca di una soluzione che si adattasse ai suoi vincoli di budget ma che mantenesse elevati standard di accuratezza nelle traduzioni.

Azione e competenza: sfruttare la tecnologia e la revisione umana per mantenere l’accuratezza dei documenti legali

 

Noi di Creative Words ci siamo sempre impegnati nel sostenere le organizzazioni no-profit, proprio per questo quando UVI ci ha contattato, siamo stati subito entusiasti di offrire la nostra collaborazione. Abbiamo iniziato fornendo una consulenza completa, analizzando da vicino le esigenze dell’organizzazione ed esplorando le migliori soluzioni possibili.

Considerando il tipo di contenuti, abbiamo stabilito che la traduzione automatica seguita da post-editing con revisione umana fosse l’approccio ottimale. Date le caratteristiche standard, i testi giuridici e tecnici sono infatti particolarmente adatti alla traduzione automatica e noi siamo specializzati nel fornire questo tipo di servizio. Infine, grazie al nostro costante impegno nella creazione di un’ampia rete di specialisti, siamo stati in grado di gestire le traduzioni non solo nelle lingue europee più comuni come l’inglese e lo spagnolo, ma anche in arabo, come richiesto dal cliente.

action and expertise case study EN
outcomes achieved case study UVI

I risultati ottenuti: raggiunte le aspettative di UVI grazie a soluzioni traduttive strategiche

 

UVI è stata estremamente soddisfatta del nostro lavoro. Le traduzioni sono state consegnate senza alcun problema, soddisfacendo le aspettative sia in termini di qualità che di tempistiche. Utilizzando strategicamente la traduzione automatica combinata con il post-editing, siamo riusciti a rispettare il budget limitato di UVI e a ottenere un significativo risparmio sui costi di circa il 30%. In generale, il cliente è rimasto positivamente impressionato dall’efficienza complessiva del progetto.

Questo caso dimostra chiaramente che affidarsi a servizi di consulenza di esperti può essere la strategia vincente. Sebbene la traduzione automatica non sia sempre la soluzione ideale, con gli strumenti e le competenze giuste possiamo aiutarvi a identificare l’approccio migliore e soddisfare anche i requisiti più rigorosi, assicurando un risparmio economico e risultati di alta qualità.

Dicono di noi

 

“Siamo rimasti molto colpiti dal lavoro di traduzione svolto da Creative Words. La qualità delle traduzioni era impeccabile e le scadenze sono state rispettate in modo eccellente. Personalmente, sono lieta di aver collaborato con un’azienda che non solo spicca nel suo settore, ma che dimostra anche un lodevole atteggiamento etico, sempre più raro nel mondo di oggi. Terremo sicuramente presente Creative Words per i progetti futuri e abbiamo anche passato i contatti a un collega che potrebbe avere bisogno di traduzioni nel corso dell’anno.”

 

Marion Muzi Falconi, membro del Consiglio di amministrazione di UVI

dicono di noi caso studio UVI