Case Study: UVI Onlus

EMPOWERING NON-PROFITS: HOW UVI AND CREATIVE WORDS PARTENERED FOR PROGRESS

Setting the scene: bridging language barriers in social aid contexts

 

UVI is a non-profit organization based in Milan that aims to support children and teenagers living in situation of social hardship. Education, dialogue, and community involvement are their primary tools for fostering positive change and empowering young individuals to overcome challenges, build resilience, and create a brighter future.

Although translations are not so often required for their regular activities, there are occasions when legal documents must be signed by participants, and it is essential that everyone understands them, regardless of the language they speak. So, when the need did arise recently, they decided to seek professional consultation to ensure the service met their specific requirements.

the challenge case study UVI

The challenge: navigating budget constraints and quality standards

 

The challenges faced by UVI were of varying natures. As a charity organization dedicated to social work, UVI had to operate within a limited budget. At the same time, they were also determined not to compromise on the quality of the translations – given the legal significance of the document, precision and reliability were essential. On top of that, the document needed to be translated from Italian into three languages: English, Spanish, and Arabic.

Clearly, this was not a task that could be entrusted to a casual acquaintance. To tackle these issues effectively, UVI contacted Creative Words, looking for a solution that would fit their budget constraints while maintaining high standards of accuracy in the translations.

Action and expertise: leveraging technology and human review for legal document accuracy

 

At Creative Words, we have always been committed to supporting non-profit organizations, so when UVI approached us, we were immediately eager to collaborate. We started by offering full consultancy, looking closely at the organization’s needs and exploring the best possible solution.

Considering the nature of the content, we determined that machine translation followed by post-editing with human revision was the optimal approach. Finally, thanks to the effort we invest in building a broad network of specialists, we were able to handle translations not only in the more common European languages like English and Spanish, but also in Arabic, as requested by the client.

action and expertise case study EN

Outcomes achieved: meeting UVI’s expectations with strategic translation solutions

 

UVI was extremely satisfied with our work. The translations were delivered flawlessly, meeting both quality and timing expectations. By strategically employing machine translation combined with post-editing, we managed to adhere to UVI’s tight budget and achieved a significant cost saving of approximately 30%.

Generally speaking, the client was positively impressed by the overall efficiency of the project.

This case clearly demonstrates that relying on expert consulting services can be the winning strategy. While machine translation can’t always be the perfect fit, with the right tools and expertise we can help you identify the best approach and meet even the most challenging requirements, ensuring both cost-effectiveness and high-quality results.

 

What they say about us

 

“We were thoroughly impressed with the translation work provided by Creative Words. The quality of the translations was flawless, and the adherence to deadlines was exceptional. Personally, I am delighted to have collaborated with a company that not only excels in its field but also demonstrates a commendable ethical perspective, which is increasingly rare in today’s world. We will definitely keep Creative Words in mind for future projects and have also passed along their contact information to a colleague who may have potential translation needs throughout the year.”

 

Marion Muzi Falconi, board member at UVI

 

dicono di noi caso studio UVI